| Логика |
[Apr. 22nd, 2009|05:08 pm] |
Посоветуйте филологу-недоучке (это я) хороший учебник по логике. Чтобы понимать, о чем идет речь в дискуссиях про импликации и что-то там еще.
Отдельно все-таки обращу внимание на то, что я мало понимаю в математике, я очень гуманитарный человек. Меня приводят в уныние книги, на десятой странице которых приводятся подобные выкладки:
 |
|
|
| Как не попасть в Идиотеку |
[Apr. 22nd, 2009|08:59 pm] |
Многие экспонаты Идиотеки попали туда за то, что содержат двусмысленный или нелогичный текст:

Такое сплошь и рядом случается, если неправильно ставить предлоги или забывать про знаки препинания. Надпись в вышеприведенной иллюстрации стоит исправить:Трагически погиб Родные и близкие При этом желательно раздвинуть строки.
В метро и просто на улице нам часто встречаются примеры текстов с двойным толкованием.Купон на скидку на нашем сайте. Скидка на наш сайт? Нет, автор имел в виду, что купон на скидку лежит на сайте. Достаточно вставить тире — и конструкция станет однозначной: «Купон на скидку — на нашем сайте».
Предлоги
Romochka Воронежский когда-то спрашивал читателей, месть ли копирайтера фраза «Супербонус от „Рено“ до 120 000 рублей», или автор и вправду не понимает, что пишет. «Рено» < Супербонус < 120 000 рублей.
С предлогами в предложении необходимо обращаться с особой осторожностью. Любое чередование предлогов внутри одного предложения (части сложного предложения) умножает количество смыслов. Фразу про супербонус можно поделить двумя способами:
1. [Супербонус от «Рено»] [до 120 000 рублей]. 2. [Супербонус] [от «Рено до 120 000 рублей].
Избавиться от двусмысленности легко: нужно убрать один предлог: «„Рено“ предлагает супербонус до 120 000 рублей». Теперь все встает на свои места, возможен единственный вариант группировки. Предлоги задают отношения между членами предложения; если возможно свести количество отношений внутри одной части предложения к единице, лучше так и делать.
СоюзыНа день рождения пришли Вика, Люба, Олег и Ира. Здесь Олег и Ира могут быть семейной парой, а могут и не быть. В английском языке существует понятие оксфордской запятой. Так, есть разница между двумя фразами:
* Vika, Lyuba, Oleg and Ira came to the birthday party. * Vika, Lyuba, Oleg, and Ira came to the birthday party.
В первом предложении, скорее всего, Олег и Ира — пара. Во втором однозначно нет. Запятая перед союзом and называется оксфордской и позволяет разделять такие вещи. В русском языке оксфордской запятой нет, хотя некоторые и берутся утверждать обратное. Универсального метода приведения к единственному значению я предложить не могу, да и обычно это не требуется. Тем не менее, имейте в виду, что конструкцию с перечислением иногда можно понять по-разному. Если это критично, переставляйте слова или избавляйтесь от «и».
Омографы
Есть много слов, значение которых зависит от контекста, ударения или погоды, а пишутся они, в то же время, одинаково. Это омографы. Хреновая закуска, фиговые пряники, стали дешевле, немытая киска, кризис не минет, русский мат — это все из одной оперы. У большинства взрослых людей слово «многочлен» не вызывает ухмылки — все уже отшутили на эту тему в шестом классе. Однако это не повод не проверить еще раз написанный текст на предмет того, нет ли там куда более серьезных двусмысленностей. Особенно если вы выпускаете какие-нибудь чипсы, которые только шестиклассники и покупают. |
|
|